生活中心/賴俊佑報導

2026台北電影節即將登場,然而放映片單中伊朗經典電影《Harmonica》(口琴)的中文片名被翻譯為《換我吹了沒?》引發爭議,對此,台北電影節今(13)日晚間公告,決定取消中文片名,僅保留英文片名《Harmonica》。
由伊朗知名導演阿米爾.納德瑞執導的《Harmonica》,劇情圍繞漁村少年因口琴引發的互動與衝突,首次在台北電影節放映,中文片名被翻譯為《換我吹了沒?》,讓不少影迷認為該片名容易產生其他聯想。
北影先前向《三立新聞網》表示,有注意到觀眾、影迷對中文譯名的各種意見,電影譯名本就涉及語言、文化、時代背景與推廣策略等多重考量,因此不同觀眾可能會有不同理解與感受,對此都予以尊重,不過爭議延燒多日,北影最終仍決定取消中文片名。
台北電影節完整聲明如下:
台北電影節注意到近日觀眾與影迷朋友對伊朗電影《Harmonica》中文片名所提出的各界討論與建議。
電影譯名的選擇,向來涉及語言、文化轉換、時代背景與溝通策略等多重考量,不同觀眾亦會產生多元的理解與感受。對於各界所提出的回饋,我們均深表尊重與感謝。
伊朗導演阿米爾.納德瑞(Amir Naderi)的這部經典作品,描述漁村少年收到來自海外的口琴,因眾人共享與爭奪,進而引發複雜的同儕關係變化。為了呼應劇情核心與片中的互動氛圍,台北電影節最初將中文片名定為《換我吹了沒?》,期盼能展現作品純真、活潑的童年視角,並無其他延伸意涵。
然而,我們充分理解到各界對此譯名有著截然不同的解讀。為避免語意失焦並回歸電影藝術本身,台北電影節決定取消中文片名,後續僅保留英文片名《Harmonica》。
我們誠摯邀請對這部大師之作感興趣的觀眾朋友走進戲院,透過大銀幕親自感受影像的魅力。謝謝大家對台北電影節的持續關注與支持。
